Archive | Langue japonaise RSS feed for this section

Onomatopées d’été

1 août

Les amateurs de mangas le savent : une des choses qui fait le charme de la langue japonaise, ce sont ses onomatopées, tellement kawaii. Les japonais usent de beaucoup plus d’onomatopées que nous pouvons le faire dans la langue française, souvent pour remplacer des mots existants, un peu comme une forme d’argot.

Le site Metropolis a fait une petite compilation des onomatopées japonaises les plus utilisées en été, et je me suis dit que ça pourrait vous plaire ! Les voici :

Personnellement ces onomatopées me rendent toute wuki wuki !

Sumimasen

27 juin

sumimasen

Je tiens à m’excuser, car cela fait maintenant plus d’une semaine que je n’ai pas publié de nouvel article sur ce blog, pour cause de crève terrassante. Et en m’excusant, j’applique justement une habitude très japonaise !

Je ne sais pas si vous aviez vu cette vidéo très amusante réalisée par une Américaine révélant à ses compatriotes le “mot magique” de la langue française… Eh bien s’il y avait un “mot magique” en Japonais, ce serait “Sumimasen”. C’est de loin le mot que j’ai le plus utilisée lors de mon séjour au Japon. Il permet d’interpeller quelqu’un, de demander quelque chose, de s’excuser de nos maladresses de gaijin… En bref, il est très pratique.

Et comme vous aurez l’occasion de le découvrir si vous vous rendez au pays du Soleil Levant, les japonais l’uitilisent énormément. Ils ont même une fâcheuse tendance… à s’excuser à votre place ! Un autre exemple issu de mon séjour japonais : j’avais du mal avec la monnaie, et je cherchais les bonnes pièces dans mon porte-monnaie tout en disant “sumimasen”, bien sûr. Ce à quoi mon interlocutrice me répondait elle aussi : “sumimasen, sumimasen !” comme si elle s’excusait de me demander de l’argent, ou peut-être s’excusait-elle que son système monétaire soit compliqué… C’est une expérience assez destabilisante pour les occidentaux de voir d’autres gens s’excuser pour nos bêtises !

En réalité, ce n’est pas exactement cela qu’exprime le “sumimasen” japonais. Le “sumimasen” selon la situation peut se rapprocher davantage soit d’un “excuse me” anglais, utilisé pour interpeller l’autre, ou d’un “je suis désolé d’apprendre cela”, dans un sens de compassion. Avec le sumimasen, on montre sa compassion envers l’autre, sa compréhension envers certaines maladresses. Cela permet de relâcher d’éventuelles tensions dans une discussion ou situation particulière.

Tout cela est en parfaite cohérence avec un trait de la société japonaise : la recherche d’harmonie et la fuite du conflit. Que c’est rafraîchissant d’être prévenant l’un envers l’autres, vous ne trouvez pas ? C’est quelque chose dont on gagnerait à s’inspirer au jour le jour !

Salutations (partie 2)

13 juin

Aujourd’hui je vous propose de continuer notre découverte des salutations en japonais, mais cette fois-ci du point de vue de la langue. Celles-ci sont un peu déstabilisantes au début, car elles changent en fonction du moment de la journée et sont souvent longue. Voici les principales salutations utilisées dans la langue japonaise :

Dire bonjour :
Bonjour (le matin) : ohayô gozaimasu おはようございます
Bonjour (l’après-midi) : kon’nichi wa こんにちは
Bonsoir : konban wa こんばんは
Bonne nuit : oyasumi nasai おやすみなさい

Lorsque l’on se rencontre pour la première fois :
Enchanté : hajimemashite はじめまして
Heureux de faire votre connaissance : dozo yoroshiku どうぞ よろしく

Demander comment ça va :
Comment allez-vous ? : ogenki desu ka ? おげんきですか
Très bien, merci : Hai, okagesama de はい, おかげさま で

Dire au revoir :
Au revoir, adieu : Sayônara さようなら
A bientôt : Mata aimashou またあいましょう
A la prochaine : Sorejaa それじゃあ
A plus tard : Jaa mata ne じゃあまたね
A demain : Mata ashita またあした

Attention, gardez en tête que ce ne sont pas des traductions littérales à chaque fois, mais ce sont bien les expressions équivalentes aux nôtres. Par exemple, “ogenki desu ka ?” voudrait plutôt dire : “êtes-vous en forme, en bonne santé ?”.

Voilà, j’espère que ce petit point de vocabulaire vous aura plu ! Et vous, êtes vous intéressez par l’apprentissage de la langue japonaise ?

Si oui, laissez-moi un commentaire ci-dessous pour me dire où vous en êtes de votre apprentissage !
Cela me permettra d’ajuster les articles en fonction de vos attentes.

じゃあまたね!